Как воспринимают русский язык иностранцы?

Как воспринимают русский язык иностранцы?
Опубликовано 11-03-2024, 17:57 в Коммуникация | Человек среди людей

Реакции иностранцев на русский язык

Русский очень непохож на испанский, много незнакомых звуков! Мне он нравится на слух, я нахожу его мелодичным. Но повторить — абсолютно невозможно, не могу воспроизвести ни слова. Больше всего в русском поражает алфавит, смешные буквы. - Роза Мария Пантано, испанка.

Испанка о русском

«Русский для меня звучит как португальский — круто и холодно». - Ноема Боер, голландка.

Голландка о русском

«Сложно объяснить, как я воспринимаю русский. Когда, например, говорят на итальянском, кажется, что люди поют. Я не могу придумать такой аналогии с русским. Но я знаю, что русские — сумасшедшие и самые странные люди в мире! И иногда в России минус 30!». - Симон Матерра, итальянец.

Итальянец о русском

«Что я думаю о русском? Нельзя понять ни слова, нет даже представления, когда начинается и заканчивается предложение. Не могу отделить слова друг от друга: один большой хаос. Даже сложно определить, говорят ли о погоде или блинах. Очень сложно понять интонацию, поэтому если русские шепчутся, сразу складывается неприятное ощущение, что они нас обсуждают. В русском я различаю в основном звуки “ш”, “х” и “р”. - Меери Хан, финка.

Финка о русском

«Жила в Германии большую часть своей жизни. В России все считают, что немецкий язык звучит как падающие печатные машинки, заправленные фольгой. Так вот, немцы то же самое думают о русском языке. Носителям немецкого наш язык кажется довольно грубым со всеми нашими шипящими и рычащими звуками». - Элина Штейн.

Немка о русском

«Моя знакомая румынка сказала, что, когда мы, русские, разговариваем, она слышит только “вошка-блошка, вошка-блошка”. Правда, не знаю, понимала ли она смысл этих слов». - Ирина Шастина.

Румынка о русском

«Всех моих иностранных знакомых пугает сложность русского языка. Трудно объяснить, почему у нас так много форм глаголов и окончания прилагательных должны меняться (мой парень до сих пор с трудом понимает, почему я — любимАЯ, а он — любимЫЙ). Звук “ы” им тоже, кстати, нелегко дается (он у них похож или на “и”, или на “у”). Парень пытался прочесть в музее табличку “Пожалуйста, не расписывайтесь на стенах и окнах”, — застрял на третьем слове и бросил, сказал, что слишком много букв! Это при том, что в его родном голландском есть слова из 20–30 букв!» - Мария Ливен.

Голландка о русском

«Где-то встречал мнение, что для американцев русская речь звучит как постоянное повторение слов “cash transaction”. Спрашивал неоднократно известных мне американцев, они смеялись и... соглашались». - Дмитрий Макарчук.

Реакция американцев на русский

«Знакомый британец (преподаватель английского) называл русский “angry Russian”. Я ходила к нему на занятия, и мы с другими ребятами из России как-то уговорили его произнести несколько общих фраз на русском, которые он знал. Он произнес, но мы не поняли ни слова. Тогда он повторил, но более агрессивно, словно на кого-то ругался. Удивительно, но стало понятнее. И тогда он сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают иностранцев, говорящих на русском, лишь в том случае, если иностранцы говорят на “angry Russian”. - Анастасия Рогозова.

Британец о русском

«Не скажу за всех иностранцев, но у меня был знакомый австриец, который самым приятным для слуха сочетанием звуков считал название “Нижний Новгород”. Говорил, что это просто произведение искусства, и просил всех русскоязычных периодически повторять это словосочетание». - Анна Добровольская.

Австриец о русском

«Я из Нижнего Новгорода, живу в Испании, за весь период моего пребывания здесь ни один испанец так и не осилил выговорить что-то более близкое к оригиналу, чем «нишни новкорок» (со страдальческой миной “боже, как вы это выговариваете вообще?”). В конце концов мне это надоело, теперь, когда спрашивают, откуда я родом, отвечаю: из “рядом-с-Москвой”.

Испанец о русском

«Когда я в присутствии друга-испанца разговаривала с подругой на русском, ему казалось, что мы над ним смеемся и просто произносим бессмысленный набор звуков. У него в голове не укладывается, как можно иметь две “ш” и какая между ними разница? Я уже привыкла быть здесь “Мащей”, произнести “Маша” ни у кого не получается. Друг пытался учить русский, но его энтузиазм разбился о букву “ы”. Говорит, механизм произнесения этого звука — вне его разума. При этом он — преподаватель французского — легко освоил французские носовые гласные, которых в испанском тоже нет. Но проклятая “ы” — выше его сил». - Маша Борисова.

Русский язык для иностранцев

«Как говорила американка, у которой я жила: “Русский очень похож на китайский. Поэтому, наверное, вы и находитесь рядом. То, что я слышу, похоже на звуки, издаваемые больной птицей. Звучит это так: черек-щик-чик, чт-чт-чтрбыг”». - Анна Смирнова.

Американка о русском

«Друзья-аргентинцы говорили, что русский им слышится мягким и мелодичным. Всегда пытаются повторять слова. Но у них получается набор согласных букв — это в их представлении характеризует русский. Впрочем, от европейцев я слышу противоположные мнения. Но в том, что это очень сложный и совершенно непонятный язык, солидарны все». - Наталья Пуздырева.

Аргентинцы о русском

0
0
0
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Сейчас обсуждают
Скрыть комментарии Показать обсуждения